en_tn/luk/09/57.md

967 B

translationWords

translationNotes

  • someone - This was not one of the disciples.
  • Foxes have holes…nowhere to lay his head - Jesus was implying that if the the man were to follow him, that man too might not have a home. The implied information can be made explicit: "So do not expect that you will have a home." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • Foxes - These are land animals similar to small dogs. They sleep in a den or a burrow in the ground.
  • birds of the sky - "birds that fly in the air"
  • Son of Man - Jesus is speaking about himself in the third person. AT: "I, the Son of Man." (See: en:ta:vol2:translate:figs_123person)
  • nowhere to lay his head - "nowhere to rest my head" or "nowhere to sleep." This is a hyperbole. Jesus is exaggerating in order to get across the point that he was not welcome anywhere to live. (See: en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)