en_tn/luk/08/40.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • the crowd welcomed him - This could be translated as "the crowd joyfully greeted him."
  • And behold, there came a man named Jairus - The word "behold" alerts us to Jairus as a new person in the story. Your language may have a way of doing this. English uses "There was a man who was named Jairus.” (See: :en:ta:vol1:translate:translate_names)
  • one of the leaders of the synagogue - "one of the leaders at the local synagogue" or "a leader of the people who met at the synagogue in that area"
  • fell down at Jesus' feet - 1) “bowed down at Jesus feet” or 2) “lay down on the ground at Jesus feet.” Jairus did not fall accidentally. He did this as a sign of humility and respect for Jesus.
  • she was dying - "she was about to die" or "she was near death"
  • But as he was going - Some translators may need to first say "So Jesus agreed to go with the man." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • the crowds of people were pressing against him - "the people were crowding tightly around Jesus" (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)