en_tn/job/38/36.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • Yahweh continues to challenge Job.
  • Who has put wisdom...tightly together - Yahweh uses these question to emphasize that he has control of the clouds and that Job does not. (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • has put wisdom in the clouds - "has given wisdom to the clouds." Yahweh describes the clouds as though they were people and gives them wisdom so that they know what to do. (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification)
  • Who can number the clouds by his skill - This phrase means: "Who can wisely control how many thin clouds are in the sky." (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • the water skins - skins that people sewed together so that they could hold water. Yahweh refers to the thick clouds as "waters skin" because they hold a lot of water just like water skins. (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • when the dust runs into a hard mass - "when the rain molds the dirt together into one piece." The rain makes the loose dry dirt stick together like one piece of dirt. (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • the clods of earth clump tightly together - "the chunks of dirt stick together"