en_tn/jdg/05/09.md

700 B

translationWords

translationNotes

  • My heart goes out to the commanders of Israel - The word "heart" refers to the emotions. AT: "I appreciate the commanders of Israel" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • you who ride on white donkeys...you who walk along the road - This probably refers to rich people and poor people. AT: "You rich people who ride on white donkeys ... you poor people who walk along the road." The two are used together to mean everyone.
  • sitting on rugs for saddles - These rugs were probably used as saddles on the donkey's back to make the rider more comfortable.