en_tn/gen/41/12.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • The chief cupbearer continue to speak to Pharaoh.
  • There was with us there - "In prison there was with the chief baker and me"
  • captain of the guard - See how you translated this phrase in en:bible:notes:gen:40:01.
  • We told him and he interpreted for us our dreams - "We told him our dreams and he explained their meanings to us"
  • He interpreted for each of us according to his dream - "He explained what was going to happen to both of us"
  • It came about - This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
  • as he interpreted for us, so it happened - "what he explained about the dreams is what later happened"
  • Pharaoh restored me to my post - Here the cupbearer uses Pharaoh's title in speaking to him as a way of honoring him. Alternate translation: "You allowed me to return to my job."
  • the other one - "the chief baker"