en_tn/gen/29/31.md

648 B

translationWords

translationNotes

  • Leah was not loved - This can be translated with an active verb: "Jacob did not love Leah." (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • was childless - "was not able to have children"
  • Leah conceived and bore a son - "Leah became pregnant and gave birth to a son"
  • she called his name Reuben - Translators may also add a footnote that says: "The name Reuben means 'See, a son.'"
  • my affliction - Leah was experiencing a certain amount of rejection from Jacob. "my emotional pain" or "my sorrow".