en_tn/gen/21/05.md

1007 B

translationWords

translationNotes

  • one hundred - "100" (UDB) (See: en:ta:vol2:translate:translate_numbers)
  • God has made me laugh - Sarah was laughing because she was surprised and happy. This can also be translated as "God has caused me to laugh joyfully."
  • every one who hears - What people would hear can be stated explicitly: "everyone who hears about what God has done for me" (UDB) (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children - This is a rhetorical question which emphasizes how unlikely it was for Sarah to have children. It can also be translated as a statement: "No one would have ever said to Abraham, 'Sarah will nurse children.'" (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • nurse children - This refers to breast-feeding babies. It can also be translated as "feed a baby her own milk" or "have a baby and feed it."