en_tn/gen/01/16.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • God made the two great lights - This can be translated as "In this way God made the two great lights." This sentence explains what God did when he spoke.
  • the two great lights - "the two large lights" or "the two bright lights." The two great lights are the sun and the moon.
  • to rule the day - This can be translated as "to direct the daytime as a ruler directs a group of people" or "to mark the times of the day" (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification)
  • day - This refers to the daylight hours, not the 24 hour period.
  • the lesser light - "the smaller light" or "the dimmer light"
  • in the sky - This could be translated as "in the heavens" or "in the open space of the sky."
  • to divide the light from the darkness - "to separate the light from the darkness" or "to make it light at one time and dark at another." See how you translated this in :en:bible🎶gen:01:03.
  • God saw that it was good - See how you translated this in :en:bible🎶gen:01:09.
  • This was evening and morning - See how you translated this in :en:bible🎶gen:01:03.
  • the fourth day - See how you translated "the ... day" in :en:bible🎶gen:01:06.