en_tn/ezk/07/12.md

17 lines
1.0 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:rejoice]]
* [[en:tw:sin]]
* [[en:tw:vision]]
## translationNotes
* These are Yahweh's words about Israel.
* **The time is coming; the day has drawn near** - Both "The time" and "the day" refer to the time when God will punish the people of Israel. Alternative translation: "Israel's punishment will happen very soon" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **the vision is against the entire multitude** - "what God has shown will happen to the the multitude"
* **multitude** - a very large number of people. Here it refers to the people of Israel.
* **as long as they live** - The word "they" refers to the people of Israel who sell things.
* **they will not return** - "they will not go back to Israel." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **no man living in his sin will be strengthened** - The word "strengthened" refers to God's helping a person to keep going when things are hard through hope, encouragement and physical energy. "no one alive who keeps disobeying God will be helped by God."