en_tn/deu/07/25.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:God]]
* [[en:tw:Yahweh]]
* [[en:tw:falsegod]]
* [[en:tw:gold]]
* [[en:tw:gold|gold]]
* [[en:tw:image]]
* [[en:tw:image|image, carved figure, cast metal figure]]
* [[en:tw:setapart]]
* [[en:tw:setapart|set apart]]
* [[en:tw:silver]]
* [[en:tw:worship]]
## translationNotes
* **their god** - AT: "the gods of the other nations"
* **and you become trapped by it** - This means taking the idols for the gold or silver could cause the people to start worshiping the idols. This will lead them to ruin like an animal caught in a hunter's trap. AT: "and it becomes a trap to you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **for it is detestable to Yahweh your God** - AT: "for Yahweh your God hates it very much"
* **You will utterly detest and abhor** - The words "detest" and "abhor" mean basically the same thing and are combined for emphasis. AT: "You will absolutely detest" or "You will completely hate" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
* **for it is set apart for destruction** - AT: "for Yahweh has set it apart so that he may destroy it"