en_tn/1co/09/07.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • Who serves as a soldier at his own expense? - AT: "A soldier does not serve using his own money." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion).
  • Who plants a vineyard and does not eat its fruits? - AT: "The one who plants a vineyard will eat its fruits." or "No one expects someone who plants a vineyard not to eats its fruits." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • who tends a flock and does not drink from it? - AT: "Someone who works by tending the flock will get his drink from it." or "No one expects the one who works by tending the flock not to not get milk from it." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • Do I say these things based on human authority? - AT: "I am not saying these things based on human practices." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • Does not the law also say this? - AT: "This is what is written in the law." (See; en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)