29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
|
|
# I have taken the Levites ... instead of all the firstborn
|
|
|
|
The idea of "taking" is understood from the first part of the sentence and can be repeated in the second. AT: "I have taken the Levites .. instead taking all of the firstborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
|
|
# I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons
|
|
|
|
Yahweh appointing the Levites to help Aaron and his sons is spoken of as if they were a gift that Yahweh were giving to Aaron and his sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I have taken them ... I have given them
|
|
|
|
Here "them" refers to the Levites.
|
|
|
|
|
|
# when they come near
|
|
|
|
Here "they" refers to the people of Israel.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aaron]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]] |