en_tn/jon/03/03.md

21 lines
698 B
Markdown

# the word of Yahweh
Here "word" represents Yahweh's message. Alternate translation: "the message of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# So Jonah got up and went to Nineveh, according to the word of Yahweh
"This time Jonah obeyed Yahweh and went to Nineveh"
# Jonah got up
"Jonah left the beach." The words "got up" refer to preparing to go somewhere. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Now
This word is used here to mark a change from the story to information about Nineveh.
# one of three days' journey
"a city of three days' journey." A person had to walk for three days to completely go through it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])