en_tn/amo/01/03.md

952 B

For three sins of ... even for four

This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but it indicates that many sins had led to God's judgment.

Damascus

Here "Damascus" represents the people of the city of Damascus. Alternate translation: "the people of Damascus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I will not turn away punishment

Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. Alternate translation: "I will certainly punish those people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

they threshed Gilead with instruments of iron

Yahweh speaks of how Damascus treated Gilead as if they had threshed grain with iron tools or weapons. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Gilead

Here "Gilead" represents the people of the region of Gilead. Alternate translation: "the people of Gilead" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)