39 lines
1.5 KiB
Markdown
39 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus tells a parable about faithful and unfaithful servants to illustrate that his disciples should remain faithful during his absence and be prepared for his return. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
|
|
|
# it is like
|
|
|
|
"the kingdom of heaven is like" (See: [Matthew 13:24](../13/24.md))
|
|
|
|
# was about to go
|
|
|
|
"was ready to go" or "was to go soon"
|
|
|
|
# gave over to them his wealth
|
|
|
|
"put them in charge of his wealth"
|
|
|
|
# his wealth
|
|
|
|
"his property"
|
|
|
|
# five talents
|
|
|
|
"five talents of gold." Avoid translating this into modern money. A "talent" of gold was worth twenty years' wages. The parable is contrasting the relative amounts of five, two, and one, as well as the large amount of wealth involved. AT: "five bags of gold" or "five bags of gold, each worth 20 years' wages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# to another he gave two ... gave one talent
|
|
|
|
The word "talents" is understood from the previous phrase. AT: "to another he gave two talents of gold ... gave one talent of gold" or "to another he gave two bags of gold ... gave one bag of gold" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# according to his own ability
|
|
|
|
The implicit information can be stated explicitly. AT: "according to each servant's skill in managing wealth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# made another five talents
|
|
|
|
"out of his investments, he earned another five talents"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] |