29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
This begins the account of the reaction of the Jewish religious leaders when they heard of Jesus' resurrection.
|
|
|
|
# Now
|
|
|
|
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Matthew starts to tell a new part of the story.
|
|
|
|
# the women
|
|
|
|
Here this refers to Mary Magdalene and the other Mary.
|
|
|
|
# behold
|
|
|
|
This marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of doing this.
|
|
|
|
# discussed the matter with them
|
|
|
|
"decided on a plan among themselves." The priests and elders decided to give the money to the soldiers.
|
|
|
|
# Say to others, 'Jesus' disciples came ... while we were sleeping.'
|
|
|
|
If your language does not allow quotations within quotations you may translate this as a single quote. AT: "Tell others that Jesus' disciples came ... while you were sleeping" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]] |