4.5 KiB
Revelation 8
Revelation 8:1
Connecting Statement:
The Lamb opens the seventh seal.
the seventh seal
This is the last of the seven seals on the scroll. Alternate translation: "the next seal" or "the final seal" or "seal number seven" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal)
Revelation 8:2
seven trumpets were given to them
They were each given one trumpet. This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "God gave them seven trumpets" or 2) "the Lamb gave them seven trumpets" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Revelation 8:3
he would offer it
"he would offer the incense to God by burning it"
Revelation 8:4
the angel's hand
This refers to the bowl in the angel's hand. Alternate translation: "the bowl in the angel's hand" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Revelation 8:5
filled it with fire
The word "fire" here probably refers to burning coals. Alternate translation: "filled it with burning coals" or "filled it with coals of fire" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Revelation 8:6
General Information:
The seven angels sound the seven trumpets, one at a time.
Revelation 8:7
It was thrown down onto the earth
This can be stated in active form. Alternate translation: "The angel threw the hail and fire mixed with blood down onto the earth" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
a third of it was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up
This can be stated in active form. Alternate translation: "it burned up a third of the earth, a third of the trees, and all the green grass" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
a third
"A third" is a fraction. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-fraction)
Revelation 8:8
The second angel
"The next angel" or "Angel number two" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal)
something like a great mountain burning with fire was thrown
This can be stated in active form. Alternate translation: "the angel threw something like a great mountain burning with fire" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
A third
"A third" is a fraction. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-fraction)
became blood
Possible meanings are it 1) "became red like blood" or it 2) really became blood. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)
Revelation 8:9
the living creatures in the sea
"the things living in the sea" or "the fish and other animals that lived in the sea"
Revelation 8:10
a huge star fell from the sky, blazing like a torch
"a huge star that was blazing like a torch fell from the sky." The fire of the huge star looked similar to the fire of a torch. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)
torch
a stick with one end lit on fire to provide light
Revelation 8:11
The name of the star is Wormwood
Wormwood is a shrub that tastes bitter. People made medicine out of it, but they also believed that it was poisonous. Alternate translation: "The name of the star is Bitterness" or "The name of the star is Bitter Medicine" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-unknown)
became wormwood
The bitter taste of the water is spoken of as if it were wormwood. Alternate translation: "became bitter like wormwood" or "became bitter" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
died from the waters that became bitter
"died when they drank the bitter water"
Revelation 8:12
a third of the sun was struck
Causing something bad to happen to the sun is spoken of as striking, or hitting, it. This can be stated with an active verb. Alternate translation: "a third of the sun changed" or "God changed a third of the sun" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
a third of them turned dark
Possible meanings are 1) "one third of the time they were dark" or 2) "one third of the sun, one third of the moon, and one third of the stars became dark"
a third of the day and a third of the night had no light
"there was no light during one third of the day and one third of the night" or "they did not shine during one third of the day and one third of the night"
Revelation 8:13
because of the remaining trumpet blasts that are about to be sounded by the three angels
This can be stated in active form. Alternate translation: "because the three angels who have not yet sounded their trumpets are about to sound them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)