en_tn/tNotes/Psalms/Psalms_136.md

4.2 KiB

Psalms 136

Psalms 136:1

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-poetry and rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)

His covenant faithfulness endures forever

The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. Alternate translation: "He remains faithful to his covenant forever" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

Psalms 136:2

the God of gods

the God who is greater than the gods that other people worship (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

Psalms 136:3

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 136:4

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 136:5

by wisdom

That is, because he is wise.

Psalms 136:6

spread out the earth above the waters

The ancient Israelites thought that the earth's dry land was on top of the sea. Alternate translation: "placed the earth over the waters"

Psalms 136:7

great lights

This is a reference to the sources of light for the earth, especially the sun and the moon. Alternate translation: "the sun and the moon and the stars"

Psalms 136:8

to rule by day

The sun is spoken of as if it were a king. Alternate translation: "to mark the time of day" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-personification)

His covenant faithfulness endures forever

The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. See how you translated this in Psalms 136:1. Alternate translation: "He remains faithful to his covenant forever" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

Psalms 136:9

to rule by night

The moon, and stars are spoken of as if they were kings. Alternate translation: "to mark the time of night" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-personification)

Psalms 136:10

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 136:11

from among them

"from among the people of Egypt"

Psalms 136:12

with a strong hand and a raised arm

Here "hand" and "arm" represent power. Alternate translation: "with great power" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Psalms 136:13

the Sea of Reeds

The soldiers of Pharaoh drowned in the Sea of Reeds.

Psalms 136:14

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 136:15

overthrew Pharaoh

Here defeat is spoken of as if it were tipping someone over. Alternate translation: "defeated Pharaoh" or "defeated the king of Egypt" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Psalms 136:16

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 136:17

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 136:18

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 136:19

Sihon

a man's name (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

Psalms 136:20

Og

a man's name (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

Psalms 136:21

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 136:22

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 136:23

called us to mind

"thought about us"

helped us in our humiliation

The condition of feeling shame is spoken of as if it were a place that the Israelites had been in. This is a reference to the many times when the Israelites' enemies had defeated them in battle and shamed them. Alternate translation: "cared when we were shamed" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Psalms 136:24

has given us victory over our enemies

Causing people to be victorious and defeat their enemies is spoken of as giving them victory, as if victory were an object that can be given. Alternate translation: "has made us victorious over our enemies" or "has made us able to defeat our enemies" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Psalms 136:25

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 136:26

the God of heaven

"the God who lives in heaven" or "the God whom the heavenly beings worship"