en_tn/tNotes/Psalms/Psalms_135.md

4.0 KiB

Psalms 135

Psalms 135:1

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-poetry and rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)

Praise the name of Yahweh

Yahweh's name represents him. "Praise Yahweh" or "Praise him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

Psalms 135:2

stand in the house of Yahweh

This represents serving Yahweh in his temple. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

our God

These words refer to Yahweh (Psalms 135:1).

Psalms 135:3

for it is pleasant to do so

"because we get pleasure from praising his name"

Psalms 135:4

Yahweh has chosen Jacob

"Jacob" here refers to his descendants, the people of Israel. Alternate translation: "Yahweh has chosen Jacob's descendants" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

Israel as his possession

The beginning of the sentence can be stated clearly. Alternate translation: "he has chosen Israel to be his possession" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis)

Psalms 135:5

that our Lord is above all gods

"I know that our Lord is above all gods." Being greater than something is spoken of as being above it. Alternate translation: "that our Lord is greater than all gods" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Psalms 135:6

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 135:7

bringing the wind out of his storehouse

A storehouse is a place where things are kept for future use. This imagery shows God's power to control the wind. Alternate translation: "causing the wind to blow by his power" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Psalms 135:8

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 135:9

signs and wonders

These two words mean basically the same thing and refer to the miraculous troubles that God had caused in Egypt. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)

into your midst, Egypt

The psalmist speaks as if the people of Egypt were listening to him. Alternate translation: "among you people of Egypt" or "among the people of Egypt" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe)

against Pharaoh

"to punish Pharaoh"

Psalms 135:10

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 135:11

Sihon ... Og

These are the names of two men. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

Psalms 135:12

He gave us their land as an inheritance

God's gift of the land to the Israelites is spoken of as if it were inheritance from father to son. Alternate translation: "He gave us their land to have forever" or "He gave us their land to be ours forever" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Psalms 135:13

Your name

His name here represents his fame or reputation. Alternate translation: "Your fame" or "Your reputation" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

Psalms 135:14

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 135:15

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 135:16

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 135:17

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 135:18

Those who make them are like them

Being ignorant and powerless is spoken of as being like idols, which cannot speak, see, hear, or breathe. Alternate translation: "Those who make them are stupid and powerless like their idols" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)

as is everyone who trusts in them

"and so are those who trust in the idols"

Psalms 135:19

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 135:20

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Psalms 135:21

he who lives in Jerusalem

God is spoken of as if he lived in Jerusalem because the temple where the Israelites worshiped him was there. Alternate translation: "he whose temple is in Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)