4.0 KiB
Psalms 135
Psalms 135:1
General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-poetry and rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
Praise the name of Yahweh
Yahweh's name represents him. "Praise Yahweh" or "Praise him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Psalms 135:2
stand in the house of Yahweh
This represents serving Yahweh in his temple. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
our God
These words refer to Yahweh (Psalms 135:1).
Psalms 135:3
for it is pleasant to do so
"because we get pleasure from praising his name"
Psalms 135:4
Yahweh has chosen Jacob
"Jacob" here refers to his descendants, the people of Israel. Alternate translation: "Yahweh has chosen Jacob's descendants" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Israel as his possession
The beginning of the sentence can be stated clearly. Alternate translation: "he has chosen Israel to be his possession" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis)
Psalms 135:5
that our Lord is above all gods
"I know that our Lord is above all gods." Being greater than something is spoken of as being above it. Alternate translation: "that our Lord is greater than all gods" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Psalms 135:6
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Psalms 135:7
bringing the wind out of his storehouse
A storehouse is a place where things are kept for future use. This imagery shows God's power to control the wind. Alternate translation: "causing the wind to blow by his power" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Psalms 135:8
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Psalms 135:9
signs and wonders
These two words mean basically the same thing and refer to the miraculous troubles that God had caused in Egypt. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)
into your midst, Egypt
The psalmist speaks as if the people of Egypt were listening to him. Alternate translation: "among you people of Egypt" or "among the people of Egypt" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe)
against Pharaoh
"to punish Pharaoh"
Psalms 135:10
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Psalms 135:11
Sihon ... Og
These are the names of two men. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Psalms 135:12
He gave us their land as an inheritance
God's gift of the land to the Israelites is spoken of as if it were inheritance from father to son. Alternate translation: "He gave us their land to have forever" or "He gave us their land to be ours forever" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Psalms 135:13
Your name
His name here represents his fame or reputation. Alternate translation: "Your fame" or "Your reputation" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Psalms 135:14
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Psalms 135:15
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Psalms 135:16
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Psalms 135:17
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Psalms 135:18
Those who make them are like them
Being ignorant and powerless is spoken of as being like idols, which cannot speak, see, hear, or breathe. Alternate translation: "Those who make them are stupid and powerless like their idols" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)
as is everyone who trusts in them
"and so are those who trust in the idols"
Psalms 135:19
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Psalms 135:20
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Psalms 135:21
he who lives in Jerusalem
God is spoken of as if he lived in Jerusalem because the temple where the Israelites worshiped him was there. Alternate translation: "he whose temple is in Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)