en_tn/tNotes/Numbers/Numbers_08.md

6.9 KiB

Numbers 8

Numbers 8:1

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Numbers 8:2

must give light in front

"must shine towards the front"

Numbers 8:3

to give light

"to shine"

Numbers 8:4

The lampstand was made

This can be stated in active form. Alternate translation: "They had made the lampstand" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

with hammered cups like blossoms

They were commanded to form the hammered cups so that they resembled flower blossoms. Alternate translation: "with hammered cups that resemble flower blossoms" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)

Numbers 8:5

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Numbers 8:6

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Numbers 8:7

to purify them

Here "them" refers to the Levites.

Sprinkle the water of atonement on them

Moses sprinkling water on them was symbolic of their atonement. Alternate translation: "Sprinkle on their the water that symbolizes atonement" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)

Make them shave their entire body, wash their clothes, and purify themselves

Possible meanings are 1) Moses was to have the Levites shave, wash, and purify, or 2) Moses was to have the Levites purify themselves by shaving and washing, "Make them shave their entire body and wash their clothes; in this way they will purify themselves."

Numbers 8:8

a young bull and its grain offering

When offering a young bull, a grain offering was usually required to accompany it.

of fine flour mingled with oil

This can be stated in active form. Alternate translation: "of fine flour that they have mingled with oil" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

Numbers 8:9

assemble the whole community

"gather the whole community"

Numbers 8:10

before Yahweh

Here Yahweh refers to himself by his own name.

the people of Israel must lay their hands on the Levites

The action "laying on hands" on someone was often done to dedicate them to Yahweh's work or service. Alternate translation: "The people Israel must lay their hands on the Levites, dedicating them to me" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)

Numbers 8:11

as a wave offering

Aaron was to present the Levites to Yahweh with the same amount of dedication as if they were a sacrifice given to him. Alternate translation: "if they were a wave offering" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)

Numbers 8:12

The Levites must place their hands on the heads of the bulls

This is a symbolic action that identifies the Levites with the animals being offered. In this way the person is offering himself through the animal to Yahweh. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)

Numbers 8:13

lift them up as a wave offering to me

Aaron was to present the Levites to Yahweh as if he were lifting up an offering to Yahweh. Alternate translation: "dedicate them to me, as if you were lifting them up a wave offering to me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)

Numbers 8:14

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Numbers 8:15

You must purify them. You must offer them as a wave offering

Yahweh repeats these things to emphasize their importance. This must happen before the Levites go to serve at the tent of meeting. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "But first, you must purify them. You must offer them as a wave offering" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

You must offer them as a wave offering

Aaron was to present the Levites to Yahweh as if they were a wave offering to him. Alternate translation: "You must dedicate them to me, as if you were presenting a wave offering to me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)

Numbers 8:16

each male child who opens the womb, the firstborn

These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasize the firstborn sons. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)

male child who opens the womb

This is an idiom. "To open the womb" means to give birth for the first time. Here this refers to the first male child to which a mother gives birth. Alternate translation: "child who is the firstborn son of his mother" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

Numbers 8:17

I took the lives

This is a polite way of referring to when a person kills someone. Alternate translation: "I killed" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)

I set them apart

Here "them" refers to "the firstborn from among the people of Israel."

Numbers 8:18

I have taken the Levites from among the people of Israel instead of all the firstborn

"I have taken the Levites instead of all the firstborn from among the people of Israel"

Numbers 8:19

I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons

Yahweh appointing the Levites to help Aaron and his sons is spoken of as if they were a gift that Yahweh were giving to Aaron and his sons. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

I have taken them ... I have given them

Here "them" refers to the Levites.

when they come near

Here "they" refers to the people of Israel.

Numbers 8:20

Moses, Aaron, and the whole community of the people of Israel ... The people of Israel did this with them

Here there are three parallel sentences that give the same information. It is repeated to emphasize that the people did to the Levites as Yahweh had commanded. Alternate translation: "Moses, Aaron, and the whole community of the people of Israel did with the Levites everything that Yahweh had commanded Moses concerning the Levites" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)

Numbers 8:21

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Numbers 8:22

to do their service

The word "service," an abstract noun, can be expressed as a verb. Alternate translation: "to serve" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

before Aaron and before Aaron's sons

"in the presence of Aaron and his sons"

This was

"What they did was"

They treated all the Levites in this way

"They did to the Levites what Yahweh commanded." The word "They" refers to the people of Israel.

Numbers 8:23

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Numbers 8:24

All of this is for the Levites

"All of these commandments are for the Levites"

twenty-five years old

"25 years old" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)

must join the company to serve in the tent of meeting

The word "company" refers to the rest of the people working in the tent of meeting. See how you translated this phrase in Numbers 4:3.

Numbers 8:25

at the age of fifty years

"at 50 years old" or "when they become 50 years old" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)

Numbers 8:26

General Information:

This page has intentionally been left blank.