en_tn/tNotes/Judges/Judges_17.md

3.9 KiB

Judges 17

Judges 17:1

There was a man

This is a way to introduce a new person to the story line. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-participants)

Micah

This is the name of a man. It is not the same man who wrote the book of Micah. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

Judges 17:2

1,100 pieces

"one thousand one hundred pieces" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)

that were taken from you

This can be stated in active form. Alternate translation: "which someone stole from you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

I stole it

"I was the one who took it"

Judges 17:3

1,100 pieces

"one thousand one hundred" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)

set apart

This means to dedicate something to a specific purpose. Alternate translation: "dedicate" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

cast metal

metal that has been melted and poured into a mold to form a special shape

I restore it to you

"I give it back to you"

Judges 17:4

two hundred pieces of silver

"200 pieces of silver" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)

they were placed in the house of Micah

The word "they" refers to the metal figures. This may be stated in active form. Alternate translation: "Micah placed them in his house" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

Judges 17:5

a house of idols

This refers to a house used specifically for worshiping idols. This can be stated clearly. Alternate translation: "a house for worshiping idols" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

Judges 17:6

everyone did what was right in his own eyes

The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: "each person did what he decided was right" or "each person did what he judged to be right" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Judges 17:7

of Bethlehem

"from Bethlehem"

of the clan of Judah

This means that he was living among the family of Judah, that is, the tribe of Judah. Alternate translation: "who was living among the tribe of Judah" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

He stayed there to fulfill his duties

"He lived and worked there"

Judges 17:8

find a place to live

"find a different place to live"

Judges 17:9

where I might live

It is implied that he is looking for a place to live and work. Alternate translation: "where I might live and have a job" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

Judges 17:10

a father and a priest

The word "father" is here used in the sense of an advisor, and not to a literal father. Alternate translation: "an advisor and a priest" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

I will give you ten pieces of silver a year

"I will give you ten pieces of silver each year"

a suit of clothes

"a set of clothes"

So the Levite went into his house

It is implied that the Levite accepted Micah's offer, and therefore, entered Micah's house. Alternate translation: "So the Levite accepted his offer and went into his house" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

Judges 17:11

the young man became to Micah like one of his sons

The relationship between the Levite and Micah became like the close relationship between a father and son. Alternate translation: "the young man became close to Micah and was like one of his sons" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)

Judges 17:12

Micah set apart the Levite

Here "set apart" means that Micah "dedicated" or "ordained" him. Alternate translation: "Micah dedicated the Levite" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

was in Micah's house

Here living in Micah's house is spoken of as "being" in his house. Alternate translation: "lived in Micah's house" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

Judges 17:13

General Information:

This page has intentionally been left blank.