3.9 KiB
Judges 17
Judges 17:1
There was a man
This is a way to introduce a new person to the story line. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-participants)
Micah
This is the name of a man. It is not the same man who wrote the book of Micah. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Judges 17:2
1,100 pieces
"one thousand one hundred pieces" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)
that were taken from you
This can be stated in active form. Alternate translation: "which someone stole from you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
I stole it
"I was the one who took it"
Judges 17:3
1,100 pieces
"one thousand one hundred" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)
set apart
This means to dedicate something to a specific purpose. Alternate translation: "dedicate" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
cast metal
metal that has been melted and poured into a mold to form a special shape
I restore it to you
"I give it back to you"
Judges 17:4
two hundred pieces of silver
"200 pieces of silver" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)
they were placed in the house of Micah
The word "they" refers to the metal figures. This may be stated in active form. Alternate translation: "Micah placed them in his house" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Judges 17:5
a house of idols
This refers to a house used specifically for worshiping idols. This can be stated clearly. Alternate translation: "a house for worshiping idols" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
Judges 17:6
everyone did what was right in his own eyes
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: "each person did what he decided was right" or "each person did what he judged to be right" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Judges 17:7
of Bethlehem
"from Bethlehem"
of the clan of Judah
This means that he was living among the family of Judah, that is, the tribe of Judah. Alternate translation: "who was living among the tribe of Judah" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
He stayed there to fulfill his duties
"He lived and worked there"
Judges 17:8
find a place to live
"find a different place to live"
Judges 17:9
where I might live
It is implied that he is looking for a place to live and work. Alternate translation: "where I might live and have a job" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
Judges 17:10
a father and a priest
The word "father" is here used in the sense of an advisor, and not to a literal father. Alternate translation: "an advisor and a priest" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
I will give you ten pieces of silver a year
"I will give you ten pieces of silver each year"
a suit of clothes
"a set of clothes"
So the Levite went into his house
It is implied that the Levite accepted Micah's offer, and therefore, entered Micah's house. Alternate translation: "So the Levite accepted his offer and went into his house" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
Judges 17:11
the young man became to Micah like one of his sons
The relationship between the Levite and Micah became like the close relationship between a father and son. Alternate translation: "the young man became close to Micah and was like one of his sons" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)
Judges 17:12
Micah set apart the Levite
Here "set apart" means that Micah "dedicated" or "ordained" him. Alternate translation: "Micah dedicated the Levite" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
was in Micah's house
Here living in Micah's house is spoken of as "being" in his house. Alternate translation: "lived in Micah's house" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Judges 17:13
General Information:
This page has intentionally been left blank.