3.4 KiB
Joshua 3
Joshua 3:1
got up
The phrase, "got up," means to "awaken."
Shittim
A place in the land of Moab, west of the Jordan River where the Israelites were camped before their entry into the promised land, Canaan.
Joshua 3:2
officers
These are people holding a position of command or authority.
Joshua 3:3
people
This is the nation of Israel. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Joshua 3:4
two thousand cubits
"2,000 cubits." The word "cubit" is a measurement equaling the distance from the elbow to the finger tips. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-bdistance and rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)
Joshua 3:5
Consecrate yourselves
This refers to a special preparation of being religiously clean before Yahweh.
Yahweh will do wonders
Yahweh will be doing miracles for all to see and experience.
Joshua 3:6
Take up the ark
This is referring to the levites picking up the ark for the purpose of carrying it from one location to another.
Joshua 3:7
General Information:
Yahweh tells Joshua what the priest are to do.
I will make you a great man in the eyes of all Israel
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: "the people will see what I do and realize that I have made you a great man" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Joshua 3:8
edge of the waters of the Jordan
Joshua is to approach the bank or edge of the Jordan River.
Joshua 3:9
General Information:
Joshua tells Israel what Yahweh is about to do
Joshua 3:10
drive out from before you
Yahweh will force the other people living on the land to leave or be killed. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Joshua 3:11
crosses over
"cross over" means to go to the opposite bank of the river. Alternate translation: "will travel from this side to the opposite side" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
Joshua 3:12
General Information:
Joshua continues to tell Israel of the miracle that Yahweh will do. Just as Israel's fathers experience crossing the Red Sea, these people will experience crossing the Jordan river on dry land.
Joshua 3:13
the soles of the feet
This refers to the bottom of their feet.
upstream
This word refers to the direction the Jordan River water is flowing toward Israel.
stand in one heap
The water will stay in one spot or place. It will not flow around the priests.
Joshua 3:14
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 3:15
edge of the water
This can refer to the surface of the water as well as the bank where the water flows to dry land. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
now the Jordan overflows all its banks throughout the time of the harvest
This is background information and it emphasizes the scale of what Yahweh is doing. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-background)
Joshua 3:16
General Information:
This page has intentionally been left blank.
Joshua 3:17
General Information:
The miraculous Jordan River crossing continues.
the Jordan
This refers to the Jordan River bed. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
crossed over
This phrase means to go to the opposite bank of the river. Alternate translation: "traveled from this side to the opposite side" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)