en_tn/tNotes/Hosea/Hosea_03.md

1.9 KiB

Hosea 3

Hosea 3:1

Go again, love a woman, loved by her husband, but who is an adulteress

This refers back to Hosea 1:2. Yahweh again tells Hosea to love an adulterous woman.

Love her just as I, Yahweh, love the people of Israel

By loving the adulterous woman, Hosea will be an example of Yahweh's love for Israel. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)

they turn to other gods and love raisin cakes

People ate raisin or fig cakes during festivals where they worshiped false gods.

Hosea 3:2

fifteen pieces of silver and a homer and a lethek of barley

This was the price to buy a slave.

fifteen pieces

"15 pieces" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)

a homer and a lethek of barley

This can be stated in modern units. Alternate translation: "330 liters of barley" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-bvolume)

Hosea 3:3

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Hosea 3:4

For the people of Israel will live for many days without a king, prince, sacrifice, stone pillar, ephod or household idols

Just as Hosea lived without his wife because she committed adultery, Israel will live without a king and without worshiping God, because they committed idolatry.

Hosea 3:5

seek Yahweh their God

Here "seek" means they are asking God to accept them and their worship.

David their king

Here "David" represents all the descendants of David. Alternate translation: "a descendant of David to be their king" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

in the last days

"in the future"

they will come trembling before Yahweh and his goodness

Here "trembling" represents feelings of awe and humility. Alternate translation: "they will come back to Yahweh and will humble themselves, honor him, and ask for his blessings" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)