10 KiB
Hebrews 3
Hebrews 3:1
Connecting Statement:
This second warning is longer and more detailed and includes chapters 3 and 4. The writer begins by showing that Christ is better than his servant Moses.
holy brothers
Here "brothers" refer to fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: "holy brothers and sisters" or "my holy fellow believers" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-gendernotations)
you share in a heavenly calling
Here "heavenly" represents God. Alternate translation: "God has called us together" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
the apostle and high priest
Here the word "apostle" means someone who has been sent. In this passage, it does not refer to any of the twelve apostles. Alternate translation: "the one whom God sent and is the high priest"
of our confession
This can be reworded so that the abstract noun "confession" is expressed as the verb "confess." Alternate translation: "whom we confess" or "in whom we believe" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)
Hebrews 3:2
in all the house of God
The Hebrew people to whom God revealed himself are spoken of as if they were a literal house. Alternate translation: "to all of God's people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Hebrews 3:3
Jesus has been considered
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has considered Jesus" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Hebrews 3:4
the one who built everything
God's acts of creating the world are spoken of as if they were the actions of building a house. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
every house is built by someone
This can be stated in active form. Alternate translation: "every house has someone who built it" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Hebrews 3:5
in God's entire house
The Hebrew people to whom God revealed himself are spoken of as if they were a literal house. See how you translated this in Hebrews 3:2. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
house, bearing witness about the things
This phrase probably refers to all of Moses's work. This can be stated as a new sentence. Alternate translation: "house. Moses's life and work pointed to the things" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
were to be spoken of in the future
This can be stated in active form. Alternate translation: "God would speak about in the future" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Hebrews 3:6
Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
who is in charge of the house of God
This speaks about God's people as if they were a literal house. Alternate translation: "who rules over God's people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
We are his house
This speaks of God's people as if they were a literal house. Alternate translation: "We are God's people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
if we hold fast to our courage and the hope of which we boast
Here "hope" means "a confident expectation." Here "courage" and "hope" are abstract nouns and can be stated as verbs. Alternate translation: "if we continue to be courageous and joyfully expect God to do what he has promised" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)
Hebrews 3:7
General Information:
This quotation comes from the book of Psalms in the Old Testament.
Connecting Statement:
The warning here is a reminder that the Israelites' unbelief kept almost all of them from entering into the land that God had promised them.
if you hear his voice
God's "voice" represents him speaking. Alternate translation: "when you hear God speak" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Hebrews 3:8
do not harden your hearts
Here "hearts" is a metonym for a person's mind. The phrase "harden your hearts" is a metaphor for being stubborn. Alternate translation: "do not be stubborn" or "do not refuse to listen" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
as in the rebellion, in the time of testing in the wilderness
Here "rebellion" and "testing" can be stated as verbs. Alternate translation: "as when your ancestors rebelled against God and tested him in the wilderness" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)
Hebrews 3:9
General Information:
This quotation is from the Psalms.
your ancestors
Here "your" is plural and refers to the people of Israel. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)
by testing me
Here "me" refers to God.
forty years
"40 years" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)
Hebrews 3:10
I was angry
"I was greatly unhappy"
They have always gone astray in their hearts
Here "gone astray in their hearts" is a metaphor for not being loyal to God. Here "hearts" is a metonym for minds or desires. Alternate translation: "They have always rejected me" or "They have always refused to obey me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
They have not known my ways
This speaks of a manner of conducting one's life as if it were a way or a path. Alternate translation: "They have not understood how I want them to conduct their lives" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Hebrews 3:11
They will never enter my rest
The peace and security provided by God are spoken of as if they were rest that he can give, and as if they were a place to which people could go. Alternate translation: "They will never enter the place of rest" or "I will never allow them to experience my blessings of rest" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Hebrews 3:12
brothers
Here this refers to fellow Christians, including males and females. Alternate translation: "brothers and sisters" or "fellow believers" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-gendernotations)
there will not be anyone with an evil heart of unbelief, a heart that turns away from the living God
Here "heart" is a metonym that represents a person's mind or will. Refusing to believe and obey God is spoken of as if the heart did not believe and it physically turned away from God. Alternate translation: "there will not be any of you who refuse to believe the truth and who stop obeying the living God" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
the living God
"the true God who is really alive"
Hebrews 3:13
as long as it is called "today,"
"while there is still opportunity,"
no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin
This can be stated in active form. Alternate translation: "the deceitfulness of sin will not harden any of you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin
Being stubborn is spoken of as being hard or having a hard heart. The hardness is a result of being deceived by sin. This can be reworded so that the abstract noun "deceitfulness" is expressed as the verb "deceive." Alternate translation: "no one among you will be deceived by sin and become stubborn" or "you do not sin, deceiving yourselves so that you become stubborn" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Hebrews 3:14
For we have become
Here "we" refers to both the writer and the readers. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive)
if we firmly hold to our confidence in him
"if we continue to confidently trust in him"
from the beginning
"from when we first began to believe in him"
to the end
This is a polite way of referring to when a person dies. Alternate translation: "until we die" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)
Hebrews 3:15
General Information:
This continues the quotation from the same psalm that was also quoted in Hebrews 3:7.
it has been said
This can be stated in active form. Alternate translation: "the writer wrote" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
if you hear his voice
God's "voice" represents him speaking. See how you translated this in Hebrews 3:7. Alternate translation: "if you hear God speak" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
as in the rebellion
Here "rebellion" can be stated as a verb. See how you translated this in Hebrews 3:8. Alternate translation: "as when your ancestors rebelled against God" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)
Hebrews 3:16
Who was it who heard God and rebelled? Was it not all those who came out of Egypt through Moses?
The author uses questions to teach his readers. These two questions can be joined as one statement, if needed. Alternate translation: "All those who came out of Egypt with Moses heard God, yet they still rebelled." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
Hebrews 3:17
With whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?
The author uses questions to teach his readers. These two questions can be joined as one statement, if needed. Alternate translation: "For forty years, God was angry with those who sinned, and he let them die in the wilderness." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
forty years
"40 years" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)
Hebrews 3:18
To whom did he swear that they would not enter his rest, if it was not to those who disobeyed him?
The author uses this question to teach his readers. Alternate translation: "And it was to those who disobeyed that he swore they would not enter his rest." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
they would not enter his rest
The peace and security provided by God are spoken of as if they were rest that he can give, and as if they were a place to which people could go. Alternate translation: "they would not enter the place of rest" or "they would not experience his blessings of rest" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
they
The word "they" refers to the disobedient Israelites.
Hebrews 3:19
General Information:
Here "we" refers to the author and readers. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive)
because of unbelief
The abstract noun "unbelief" can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: "because they did not believe him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)