en_tn/tNotes/Ezekiel/Ezekiel_43.md

9.5 KiB

Ezekiel 43

Ezekiel 43:1

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Ezekiel 43:2

Behold!

The word "Behold" here alerts the reader to pay attention to the surprising information that follows.

many waters

This simply means "a lot of water." It could refer to a loud river or a large waterfall or the waves crashing at the ocean. All of these are very loud. See how you translated this in Ezekiel 1:24.

the earth shone with his glory

"the earth was full of bright light from his glory"

Ezekiel 43:3

It was

"The glory of God coming from the east was"

It was according to the appearance of the vision that I saw, according to the vision that I saw when he had come to destroy the city

Possible meanings are 1) the second phrase beginning with "according to" explains the meaning of the first phrase beginning with "according to." Alternate translation: "It was according to the appearance of the vision that I saw when he had come to destroy the city" or 2) the first phrase refers to the vision that Ezekiel had just seen of God's glory. Alternate translation: "The appearance of this vision that I saw was according to the vision that I saw when he had come to destroy the city"

according to the appearance of the vision

The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. Alternate translation: "just like what appeared in the vision" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

according to the vision

"like the vision"

when he had come to destroy the city

"when the God of Israel had come to destroy the city." If the earlier Hebrew reading "when I had come to destroy the city" is used, then "destroy the city" is a synecdoche for "prophesy that the city will be destroyed." Alternate translation: "when I had come to prophesy that the city will be destroyed" or "when I had come to prophesy that the God of Israel will destroy the city" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

Ezekiel 43:4

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Ezekiel 43:5

Behold

Your language may have a different word to show that Ezekiel was surprised by what he saw.

Ezekiel 43:6

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Ezekiel 43:7

the corpses of their kings

The idols that the people's kings worshiped are spoken of as if they are corpses because the idols are not alive. Alternate translation: "the lifeless idols that their kings worshiped" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Ezekiel 43:8

They profaned

"The Israelites profaned"

disgusting actions

"the disgusting things they did." God was angry because the people were worshiping idols and false gods. See how you translated this in Ezekiel 5:9.

consumed them with my anger

The phrase "consumed" here means "completely destroyed." Alternate translation: "completely destroyed them because I was angry" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

Ezekiel 43:9

the corpses of their kings

The idols that the people's kings worshiped are spoken of as if they are corpses because the idols are not alive. See how you translated this in Ezekiel 43:7. Alternate translation: "the lifeless idols that their kings worshiped" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Ezekiel 43:10

this description

"this pattern" or "this plan"

Ezekiel 43:11

before their eyes

Here the Israelites are referred to by their "eyes" to emphasize what they see. See how you translated this in Ezekiel 21:6. Alternate translation: "before them" or "before the Israelite people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

will keep to all its design

"will keep its pattern"

Ezekiel 43:12

the regulation

"the instruction" or "the rule"

the surrounding border

The word "border" probably refers to the wall that goes all the way around the temple.

most holy

"absolutely holy"

Behold!

"This is important!" Your language may have a way of indicating that the words that follow are important.

Ezekiel 43:13

a cubit

Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. See how you translated this in Ezekiel 40:5. Alternate translation: "about 54 centimeters" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-bdistance)

The border around its surrounding edge

"The border going around its edge"

one span

A span was 23 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. Alternate translation: "about 23 centimeters" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-bdistance)

This will be the base of the altar

"These will be the measurements of the base of the altar"

the base of the altar

"the bottom supporting the altar" or "the foundation of the altar"

Ezekiel 43:14

two cubits ... four cubits

Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. See how you translated this in Ezekiel 40:5. Alternate translation: "about 1.1 meters ... about 2.2 meters" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-bdistance)

ledge

a narrow and flat surface that sticks out from a wall

Ezekiel 43:15

The hearth

the place where sacrifices were either cooked or burnt up with fire

four cubits

Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. See how you translated this in Ezekiel 40:5. Alternate translation: "about 2.2 meters" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-bdistance)

horns

The horns were the parts of the altar at the four corners of the altar that stuck up above the rest of the altar.

Ezekiel 43:16

twelve cubits

Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. See how you translated this in Ezekiel 40:5. Alternate translation: "about 2.2 meters" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-bdistance)

Ezekiel 43:17

fourteen cubits ... a half cubit ... a cubit

Each "long cubit" was about 54 centimeters. You may choose not to include this information if you give modern measurements instead of "cubits" as the UDB does. See how you translated this in Ezekiel 40:5. Alternate translation: "about 7.6 meters ... about 27 centimeters ... about 54 centimeters" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-bdistance)

with its steps facing east

"with steps on the east side of the altar" or "and the altar's steps are on its east side"

Ezekiel 43:18

he said

"Yahweh said"

Son of man

"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: "Mortal person" or "Human"

the regulations

"the rules" or "the instructions"

Ezekiel 43:19

You will

The word "you" is singular. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)

this is the Lord Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-123person)

Ezekiel 43:20

Then you will take

The word "you" is singular. See how you translated this in Ezekiel 43:19. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)

four horns

The horns were the parts of the altar at the four corners of the altar that stuck up above the rest of the altar. See how you translated this in Ezekiel 43:15.

Ezekiel 43:21

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Ezekiel 43:22

you will offer

The word "you" and the command refer to Ezekiel and so are singular. See how you translated this in Ezekiel 43:19. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns and rc://en/ta/man/jit/figs-you)

Ezekiel 43:23

you finish ... offer

All instances of "you" and the commands refer to Ezekiel and so are singular. See how you translated this in Ezekiel 43:19. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns and rc://en/ta/man/jit/figs-you)

Ezekiel 43:24

Offer them before Yahweh

The altar on which they will sacrifice the bull and ram is in front of the temple, where the presence of Yahweh dwells.

Ezekiel 43:25

You must prepare

This is spoken to Ezekiel and so the word "You" is singular. See how you translated this in Ezekiel 43:19. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns and rc://en/ta/man/jit/figs-you)

Ezekiel 43:26

General Information:

This page has intentionally been left blank.

Ezekiel 43:27

it will come about that

This phrase is used here to mark an important part of the instructions. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

your burnt offerings ... your peace offerings ... accept you

The words "your" and "you" are second person plural and refer to the people of Israel in general. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns and rc://en/ta/man/jit/figs-you)

will accept you

"will gladly receive you"