en_tn/tNotes/Ezekiel/Ezekiel_27.md

16 KiB

Ezekiel 27

Ezekiel 27:1

the word of Yahweh came

This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in Ezekiel 3:16. Alternate translation: "Yahweh spoke this message" or "Yahweh spoke these words" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

Ezekiel 27:2

son of man

"son of a human being" or "son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. Alternate translation: "mortal person" or "human"

begin a lamentation

The abstract noun "lamentation" can be translated using the verb "lament." Alternate translation: "begin to lament" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

Ezekiel 27:3

say to Tyre

Here the word "Tyre" represents the people living in Tyre. Alternate translation: "say to the people of Tyre" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

who lives within the gates of the sea

"who lives at the gates of the sea" or "who lives at the entry to the sea"

Tyre, you have said

Here the word "Tyre" represents the people living in Tyre. Alternate translation: "People of Tyre, you have said" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

I am perfect in beauty

The abstract noun "beauty" can be translated using the adjective "beautiful." Alternate translation: "I am perfectly beautiful" or "I am entirely beautiful" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

Ezekiel 27:4

General Information:

"Your" and "you" in these verses refer to Tyre. The city of Tyre is described here and in the following verses as if it were a beautiful ship. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

Your borders

"Your boundaries"

heart of the seas

"middle of the seas"

Ezekiel 27:5

planks

long, flat pieces of wood; thick boards

a mast

a large pole on a ship that holds up the sails of the ship

Ezekiel 27:6

General Information:

"They" in these verses refers to the builders of Tyre. "Your" refers to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a beautiful ship. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

oars

long pieces of wood with flat blades at one end that people use to make a boat move

decks

the parts of the boat that people can walk on

overlaid them

"covered them"

ivory

a white, beautiful, and hard material that is made from the long teeth of some animals

Ezekiel 27:7

sails

large pieces of cloth that move a ship when the wind blows on them

Your sails were made from colorful linen from Egypt that served as your banner

The sails of the ship are compared to the banners or flags of Tyre. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)

Ezekiel 27:8

General Information:

The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a beautiful ship. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Arvad

This is the name of a small island off the coast of Syria. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

sages of Tyre

"wise men of Tyre"

pilots

A pilot is a person who controls where a ship goes by steering the ship.

Ezekiel 27:9

Byblos

This is the name of a city on the Syrian coast. Other versions call it by the name "Gebal." (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names and rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants)

filled your seams

"repaired your cracks" or "repaired your leaks"

sailors

A sailor is one of the team of workers on a ship.

Ezekiel 27:10

General Information:

The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

Persia, Lydia ... Libya

These are the names of places. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

your men of war

"men who fought in your wars" or "serving as your warriors"

your splendor

The abstract noun "splendor" can be translated using the adjective "splendid." Alternate translation: "how splendid you were" or "how majestic you were" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

Ezekiel 27:11

Arvad ... Helek ... Gammad

These are the names of places. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

They completed your beauty

The abstract noun "beauty" can be translated using the adjective "beautiful." Alternate translation: "They finished making you beautiful" or "They made you perfectly beautiful" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

Ezekiel 27:12

General Information:

The word "your" in these verses refers to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

Silver, iron, tin, and lead

metals that were used during that time period

your wares

"the things you offered for sale"

Ezekiel 27:13

Javan

This is the name of a coastal region also known as Ionia. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

They handled your merchandise

"They traded for your merchandise"

Ezekiel 27:14

General Information:

The word "your" in these verses refers to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

Beth Togarmah

the name of a place (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

stallions

adult male horses

Ezekiel 27:15

Rhodes

This is the name of a place. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

Merchandise was in your hand

Having things in the hands here is probably a metaphor for carrying those things or having them in their possession. Alternate translation: "You owned things that you sold to them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

horn

This refers to the tusks or elongated teeth of certain animals.

ebony

a dark brown to black hardwood that is very dense or heavy

Ezekiel 27:16

General Information:

The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

Aram was a dealer

Here "Aram" refers to the people of Aram. Alternate translation: "The people of Aram were dealers" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

dealer

"trader"

emeralds

An emerald is a type of green precious stone.

purple

Here purple cloth or yarn is referred to by just its color. Alternate translation: "purple cloth" or "purple yarn" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj)

pearls

beautiful beads of hard white material that come from creatures in the sea

rubies

A ruby is a type of red precious stone.

Ezekiel 27:17

Judah and the land of Israel were trading with you

Here "Judah and the land of Israel" refers to the people of those places. Alternate translation: "The people of Judah and Israel were trading with you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

Minnith

This is the name of a place. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

cakes

The meaning of the Hebrew word translated here as "cakes" is uncertain. Other versions may translate it as another type of food.

balsam

a sweet-smelling gum or resin that comes from a tree

Ezekiel 27:18

Helbon ... Zahar

names of places (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

enormous wealth

"abundant wealth" or "great wealth"

Ezekiel 27:19

General Information:

The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

Dan ... Javan ... Izal

These are names of places. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

Dan and Javan

This is a metonym for the people of Dan and Javan. Alternate translation: "The people of Dan and Javan" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

wrought iron

a form of iron that can be shaped with a hammer

cinnamon

This is a type of spice that comes from the bark of a tree. "Cassia" is another name for this spice. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-unknown)

calamus

a type of grass that people used as perfume and for medicine (See: rc://en/ta/man/jit/translate-unknown)

Ezekiel 27:20

Dedan was

This is a metonym for the people of Dedan. Alternate translation: "The people of Dedan were" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

saddle blankets

A saddle blanket is a piece of cloth that people place on a horse beneath a saddle or seat.

Ezekiel 27:21

Arabia ... Kedar

These are names of places. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

Arabia

This is a metonym for the people of Arabia. Alternate translation: "The people of Arabia" or "The Arabians" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

Ezekiel 27:22

General Information:

The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

Sheba ... Raamah

These are the names of places. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

precious gems

"valuable stones"

Ezekiel 27:23

Haran, Kanneh, and Eden were traders with you, along with Sheba, Ashur, and Kilmad

This refers to the people from these places. Alternate translation: "The people of Haran, Kanneh, and Eden were traders with you, along with the people of Sheba, Ashur, and Kilmad" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

Haran ... Kanneh ... Eden ... Sheba ... Ashur ... Kilmad

These are the names of places. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)

Ezekiel 27:24

General Information:

The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

These were your dealers

"They traded with you"

ornate robes of violet cloths with woven colors

"purple robes with many different colors"

blankets of multicolored, embroidered, and well-woven cloth

"blankets with many colors that had designs and were of high quality"

Ezekiel 27:25

The ships of Tarshish were the transporters of your merchandise

This can be stated in active form. Alternate translation: "The ships of Tarshish carried your merchandise" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

you were filled up, heavily laden with cargo

Tyre's abundance is spoken of as if it was a ship that was full of cargo. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

heart of the seas

"middle of the seas." See how you translated this in Ezekiel 27:4.

Ezekiel 27:26

General Information:

The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre. The city of Tyre is described here and in the following verses as if it were a wrecked ship. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

Your rowers

"The people that row you"

vast seas

"great waters"

the eastern wind

"the strong wind from the east"

middle of them

"heart of the seas" or "middle of the seas." See how you translated this in Ezekiel 27:4.

Ezekiel 27:27

sailors

men who sail boats

depths of the sea

"heart of the seas" or "middle of the seas." See how you translated this in Ezekiel 27:4.

on the day of your destruction

The abstract noun "destruction" can be translated using the verb "destroy." Alternate translation: "at the time you are destroyed" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

Ezekiel 27:28

General Information:

The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a wrecked ship. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Cities at the sea will tremble

Here "Cities at the sea" represents the people in those cities. Alternate translation: "The people of the cities by the sea will tremble" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

Ezekiel 27:29

All those who handle oars

"All the rowers"

Ezekiel 27:30

wail bitterly

"cry out sadly"

they will cast dust up on their heads. They will roll about in ashes

These are expressions of grieving and mourning. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)

Ezekiel 27:31

General Information:

The word "they" in these verses refer to the people mentioned in verses 28 and 29. The words "you" and "your" refer to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a wrecked ship. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

They will shave their heads bald for you and bind themselves with sackcloth

These are expressions of grieving and mourning. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)

bald

having no hair on the head

Ezekiel 27:32

They will lift up their wails of lamentation

The abstract noun "lamentation" can be translated using the verb "lament." Alternate translation: "They will cry out and lament" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

sing dirges

"sing funeral songs"

Who is like Tyre, who has now been brought to silence in the middle of the sea?

This question expects a negative answer and emphasizes Tyre being different from all other cities. It can be expressed as a statement. Alternate translation: "No other city is like Tyre, who has now been brought to silence in the middle of the sea." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

who has now been brought to silence

This can be expressed in active form. Alternate translation: "who its enemies have now silenced" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

Ezekiel 27:33

When your merchandise went ashore

This can be expressed in active form. Alternate translation: "When people brought your merchandise ashore" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

ashore

"onto the land"

you enriched the kings of the earth

"you made the kings of the earth rich"

Ezekiel 27:34

General Information:

The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a wrecked ship. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

when you were shattered by the seas, by deep waters

This can be expressed in active form. Alternate translation: "when the seas, the deep waters, shattered you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

shattered

To "shatter" is to break up into pieces.

crew

team of workers

Ezekiel 27:35

were appalled at you

"were shocked and terrified by what happened to you"

their kings shuddered in horror

The abstract noun "horror" can be translated using the adverb "fearfully." Alternate translation: "their kings shuddered fearfully" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

shuddered

"shook, trembled with fear"

Their faces trembled

Here "faces" represents the whole person. Alternate translation: "They appear to be trembling" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

Ezekiel 27:36

hiss at you

Hissing was making a whistling sound through the teeth. It may have been out of dismay, grief, or surprise. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)

you have become a horror

The abstract noun "horror" can be translated using the adjective "dreadful." This can be stated in active form. Alternate translation: "you have become dreadful" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)