31 KiB
Acts 13
Acts 13:1
General Information:
Verse 1 gives background information about the people in the church at Antioch. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-background)
Connecting Statement:
Luke begins to tell about the mission trips on which the church at Antioch send Barnabas and Saul.
Now in the church in Antioch
"At that time in the church at Antioch"
Simeon ... Niger ... Lucius ... Manaen
These are men's names. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
foster brother of Herod the tetrarch
Manaen was probably Herod's playmate or close friend while they were growing up.
Acts 13:2
General Information:
The words "they" refers to the other three leaders (Acts 13:1), not including Barnabas and Saul, and it could include other believers.
Set apart for me Barnabas and Saul
"Appoint Barnabas and Saul to serve me"
I have called them
The verb here means that God chose them to do this work.
Acts 13:3
General Information:
The words "they" and "their" refer to the other three leaders (Acts 13:1), not including Barnabas and Saul, and they could include other believers.
laid their hands on these men
"laid their hands on these men whom God had set apart for his service." This act showed that the leaders agreed that the Holy Spirit had called Barnabas and Saul to do this work. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)
sent them off
"sent those men off" or "sent those men off to do the work the Holy Spirit told them to do"
Acts 13:4
General Information:
Here the word "they" refers to Barnabas and Saul.
So
This word marks an event that happened because of a previous event. In this case, the previous event is Barnabas and Saul being set apart by the Holy Spirit.
went down
The phrase "went down" is used here because Seleucia is lower in elevation than Antioch.
Seleucia
a city by the sea
Acts 13:5
General Information:
Here the words "They" and "their" refer to Barnabas and Saul.
city of Salamis
The city of Salamis was on Cyprus Island.
proclaimed the word of God
"Word of God" here is a synecdoche for "message of God." Alternate translation: "proclaimed the message of God" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
synagogues of the Jews
Possible meanings are that 1) there were multiple Jewish synagogues in the city of Salamis where Barnabas and Saul preached or 2) Barnabas and Saul started at the synagogue at Salamis and continued to preach in all the synagogues they found while they traveled around the Island of Cyprus.
They also had John for an assistant
"John went with them and was helping them"
John
John Mark
assistant
"helper"
Acts 13:6
General Information:
Here both instances of "they" refers to Paul, Silas, and John Mark.
the whole island
They crossed from one side of the island to the other and shared the gospel message in each town they passed through.
Paphos
a major city on Cyprus island where the proconsul lived
they found
Here "found" means they came upon him without looking for him. Alternate translation: "they met" or "they came upon"
a certain magician
"a particular person who practiced witchcraft" or "a person who practiced supernatural magic arts"
whose name was Bar-Jesus
"Bar-Jesus" means "Son of Jesus." There is no relation between this man and Jesus Christ. "Jesus" was a common name at that time. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
Acts 13:7
General Information:
Here the word "he" refers to Sergius Paulus, the proconsul.
associated with
"was often with" or "was often in the company of"
proconsul
This was a governor in charge of a Roman province. Alternate translation: "governor"
who was an intelligent man
This is background information about Sergius Paulus. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-background)
This man summoned
The phrase "this man" refers to Sergius Paulus.
Acts 13:8
General Information:
Here the word "them" refers to Paul, Silas, and John Mark, and "he" refers to Elymas.
Elymas "the magician"
This was Bar Jesus, who was also called "the magician" (Acts 13:6) (See: rc://en/ta/man/jit/translate-names)
that is how his name is translated
"that was what he was called in Greek"
opposed them; he tried to turn
"resisted them by trying to turn" or "attempted to stop them by trying to turn"
tried to turn the proconsul away from the faith
Here "to turn ... away from" is a metaphor for convincing someone to not do something. Alternate translation: "attempted to persuade the governor not to believe the gospel message" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Acts 13:9
General Information:
The word "him" refers to the magician Elymas, who is also called Bar Jesus (Acts 13:6-8).
Connecting Statement:
While on the island of Paphos, Paul begins to talk to Elymas.
Saul, who is also called Paul
"Saul" was his Jewish name, and "Paul" was his Roman name. Since he was speaking to a Roman official, he used his Roman name. Alternate translation: "Saul, who now called himself Paul" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
stared at him intensely
"looked at him intensely"
Acts 13:10
You son of the devil
Paul is saying the man is acting like the devil. Alternate translation: "You are like the devil" or "You act like the devil" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
you are full of all kinds of deceit and wickedness
"you are always intent in causing others to believe what is not true using falsehood and are always doing what is wrong"
wickedness
The word in this context means laziness and lack of diligence in following God's law.
You are an enemy of every kind of righteousness
Paul is grouping Elymas with the devil. Just as the devil is an enemy of God and is against righteousness, so also was Elymas.
You will never stop twisting the straight paths of the Lord, will you?
Paul uses this question to rebuke Elymas for opposing God. Alternate translation: "You are always saying that the truth about the Lord God is false!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
the straight paths of the Lord
Here "straight paths" refer to the ways that are true. Alternate translation: "the true ways of the Lord" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
Acts 13:11
General Information:
The words "you," "he," and "him" refer to Elymas the magician.
Connecting Statement:
Paul finishes speaking to Elymas.
the hand of the Lord is upon you
Here "hand' represents the power of God and "upon you" implies punishment. Alternate translation: "The Lord will punish you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
you will become blind
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will make you blind" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
You will not see the sun
Elymas will be so completely blind that he not even be able to see the sun. Alternate translation: "You will not even see the sun"
for a while
"for a period of time" or "until the time appointed by God"
there fell on Elymas a mist and darkness
"the eyes of Elymas became blurry and then dark" or "Elymas started seeing unclearly and then he could not see anything"
he started going around
"Elymas wandered around" or "Elymas started feeling around and"
Acts 13:12
General Information:
Both instances of "he" refer to the proconsul.
the proconsul
A proconsul was a governor in charge of a Roman province. Alternate translation: "the governor"
he believed
"he believed in Jesus"
he was astonished at the teaching about the Lord
This can be stated in active form. Alternate translation: "the teaching about the Lord amazed him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Acts 13:13
General Information:
Verse 13 gives background information about this part of the story. "Paul and his friends" were Barnabas and John Mark (also called John). From this point on, Saul is called Paul in Acts. Paul's name is listed first, which indicates that he had become the leader of the group. It is important to keep this order in the translation. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-background)
Connecting Statement:
This is a new part of the story about Paul in Antioch in Pisidia.
Now
This marks the beginning of a new part of the story.
set sail from Paphos
"traveled by sailboat from Paphos"
came to Perga in Pamphylia
"arrived in Perga, which is in Pamphylia"
But John left them
"But John Mark left Paul and Barnabas"
Acts 13:14
General Information:
Verse 14 continues to give background information about this part of the story. The word "they" refers to Paul and his friends Barnabas and John Mark (also called John). (See: rc://en/ta/man/jit/writing-background)
Antioch of Pisidia
"the city of Antioch in the district of Pisidia." This is different from the city of Antioch that Paul and Barnabas left at the beginning of the chapter.
Acts 13:15
General Information:
The word "them" refers to Paul and his friends Barnabas and John Mark.
After the reading of the law and the prophets
The "law and the prophets" refer to parts of the Jewish scriptures which were read. Alternate translation: "After someone read from the books of the law and the writings of the prophets" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
sent them a message, saying
"told someone to say to them" or "asked someone to say to them"
Brothers
The term "brothers" is here used by the people in the synagogue to refer to Paul and Barnabas as fellow Jews.
if you have any message of encouragement
"if you want to say anything to encourage us"
encouragement
or "exhortation"
say it
"please speak it" or "please tell it to us"
Acts 13:16
General Information:
The words "he" and "his" refer to Paul. The word "you" is plural. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)
Connecting Statement:
Paul begins his speech to those in the synagogue in Pisidian Antioch. He begins by talking about things that happened in Israel's history.
motioned with his hand
This could refer to moving his hands as a signal that he was ready to speak. Alternate translation: "moved his hands to show that he was about to speak" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)
you who fear God
This refers to Gentiles who had converted to Judaism. "you who are not Israelites but who worship God"
fear
"revere" or "honor"
God, listen
"God, listen to me" or "God, listen to what I am about to say"
Acts 13:17
General Information:
The word "our" includes the speaker and the hears and so is plural. The words "they" and "them" refer to "the people." The word "he" refers to God. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive)
The God of this people Israel
"The God the people of Israel worship"
our fathers
"our ancestors"
made the people numerous
"caused them to become very numerous"
with an uplifted arm
This refers to God's mighty power. Alternate translation: "with great power" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
out of it
"out from the land of Egypt"
Acts 13:18
he put up with them
"God tolerated the people of Israel." This means "he tolerated them." Some versions have have a different word that means "he took care of them." Alternate translation: "God endured their disobedience" or "God took care of them"
Acts 13:19
General Information:
Here both instances of "he" refer to God. The word "our" refers to Paul and his audience. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive)
nations
Here the word "nations" refers to different people groups and not to lands with geographical boundaries.
Acts 13:20
General Information:
The word "them" refers to the people of Israel.
took place over 450 years
"took more than 450 years to accomplish"
until Samuel the prophet
"until the time of the prophet Samuel"
Acts 13:21
king for forty years
"their king for forty years" or "king, and he reigned over them for forty years"
Acts 13:22
General Information:
The quotation here is from Old Testament.
removed him from the kingship
This expression means God caused Saul to stop being king. Alternate translation: "rejected Saul from being king"
he raised up David to be their king
"God chose David to be their king"
their king
"the king of Israel" or "the king over the Israelites"
It was about David that God testified, saying,
"God gave this testimony about David:"
I have found David ... to be
"I have observed that David ... is"
a man after my heart
This expression means "a man who wants what I want." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
Acts 13:23
From this man's descendants
"From David's descendants." This is placed at the beginning of the sentence to emphasize that the savior had to be one of David's descendants (Acts 13:22).
has brought to Israel
This refers to the people of Israel. Alternate translation: "gave to the people of Israel" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
as he promised to do
"just as God promised he would do"
Acts 13:24
a baptism of repentance to all the people of Israel
You can translate the word "repentance" as the verb "repent." Alternate translation: "that all the people of Israel who wanted to repent of their sin needed to have him baptize them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)
Acts 13:25
Who do you think I am?
John asked this question to compel the people to think about who he was. Alternate translation: "Think about who I am." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
I am not the one
John was referring to the Messiah, whom they were expecting to come. Alternate translation: "I am not the Messiah" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
But listen
This emphasizes the importance of what he will say next.
one is coming after me
This also refers to the Messiah. Alternate translation: "The Messiah will soon come" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
the sandals of whose feet I am not worthy to untie
"I am not worthy even to untie his sandals." The Messiah is so much greater than John that he did not even feel worthy do the lowest job for him.
Acts 13:26
General Information:
Here the word "us" includes Paul and his entire audience in the synagogue. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive)
Brothers, children of the line of Abraham, and those among you who fear God
Possible meanings are 1) this is a list with three items, and Paul is addressing three groups of people together, or 2) the phrases "children of the line of Abraham" and "those among you who fear God" refer to the two groups of people whom Paul addresses as "brothers."
those among you who fear God
These words refer specifically to Gentiles who worshiped in the synagogue and obeyed much of the law of Moses but had not been circumcised.
the message about this salvation has been sent
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has sent the message about this salvation" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
about this salvation
The word "salvation" can be translated with the verb "save." Alternate translation: "that God will save people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)
Acts 13:27
General Information:
The word "they" and "their" refers to the Jews who lived in Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive)
did not recognize him
"did not realize that this man Jesus was the one whom God had sent to save them"
voices of the prophets
Here the word "voices" is a metonym for the message that the voices spoke. Alternate translation: "the writings of the prophets" or "the message of the prophets" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
that are read
This can be stated in active form. Alternate translation: "which someone reads" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
they fulfilled the voices of the prophets
Here the word "voices" is a metonym for the message that those voices conveyed in writing. Alternate translation: "they actually did just what the prophets said they would do in the books of the prophets" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Acts 13:28
General Information:
Here the word "they" refers to the Jewish people and their religious leaders in Jerusalem. The word him" here refers to Jesus.
they found no reason for the death penalty
It is implied that they found no legal reason for Jesus to be put to death. Alternate translation: "they found no legal reason for Jesus to be killed" or "they found no legal reason to kill Jesus"
Acts 13:29
When they had completed all the things that were written about him
"When they did to Jesus all the things that the prophets said would happen to him"
they took him down from the tree
It may be helpful to explicitly say Jesus died before this happened. Alternate translation: "they killed Jesus and then took him down from the cross after he died" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
from the tree
"from the cross." This was another way people at that time referred to the cross. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
Acts 13:30
But God raised him
"But" indicates a strong contrast between what the people did and what God did.
raised him from the dead
"raised him from among those who were dead." To be with "the dead" means to be dead. To raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "caused him to live again" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
from the dead
From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To raise someone from among them speaks of making that person alive again.
Acts 13:31
He was seen for many days by those who had come up with him ... Jerusalem
This can be stated in active form. Alternate translation: "The disciples who traveled with Jesus ... Jeruaslem saw him for many days" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
many days
We know from other writings that this period was 40 days. Translate "many days" with a term that would be appropriate for that length of time.
are now his witnesses to the people
"are now testifying to the people about Jesus" or "are now telling the people about Jesus"
Acts 13:32
So
This word marks an event that happened because of previous event. In this case, the previous event is God's raising Jesus from the dead.
our fathers
"our ancestors." Paul is still speaking to the Jews and Gentile converts in the synagogue at Antioch of Pisidia. These were the physical ancestors of the Jews, and the spiritual ancestors of the converts.
Acts 13:33
he has fulfilled for us, their children, by
You may need to rearrange the parts of this sentence, which begins in verse 32. "God has fulfilled for us, their children, these promises that he made to our ancestors, by" (See: rc://en/ta/man/translate:translate_versebridge)
for us, their children
"for us, who are the children of our ancestors." Paul is still speaking to the Jews and Gentile converts in the synagogue at Antioch of Pisidia. These ancestors were the physical ancestors of the Jews and the spiritual ancestors of the converts.
by raising up Jesus
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "by making Jesus alive again" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
As it is written in the second Psalm
"This is what was written in the second Psalm"
the second Psalm
"Psalm 2"
Son ... Father
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
Acts 13:34
General Information:
The quotation is from the prophet Isaiah.
That he raised him up from the dead never to return, God has spoken in this way
"God has spoken in this way that he raised him up from the dead never to return" "God used these words to say that he raised him up from the dead never to return"
the dead
All those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again.
never to return
"and he will never die again"
God has spoken in this way
God has said using these words
sure blessings
"certain blessings"
Acts 13:35
This is why he also says in another Psalm
Paul's audience would have understood that this Psalm refers to the Messiah. Alternate translation: "In another Psalm of David, he also says about the Messiah" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
he also says
"David also says." David is the author of Psalm 16, from which this quotation is taken.
You will not allow your Holy One to see decay
The phrase "see decay" is a metonym for "decay." Alternate translation: "You will not allow the body of your Holy One to rot" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
You will not allow
David is speaking to God here.
Acts 13:36
in his own generation
"during his lifetime"
served the desires of God
"did what God wanted him to do" or "did what pleased God"
he fell asleep
This was a polite way to refer to death. Alternate translation: "he died" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)
was laid with his fathers
"was buried with his ancestors who had died"
his body experienced decay
The phrase "his body experienced decay" is a less direct way of saying "his body decayed" or "his body rotted."
Acts 13:37
he whom God raised up experienced
"Jesus, whom God raised up, experienced"
God raised up
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
experienced no decay
The phrase "experienced no decay" is a way to say "his body did not decay." Alternate translation: "did not rot" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Acts 13:38
let it be known to you
"know this" or "this is important for you to know"
brothers
Paul uses this term because they are his fellow Jews and followers of Judaism. They are not Christian believers at this point. Alternate translation: "my fellow Israelites and other friends"
that through this man is proclaimed to you forgiveness of sins
This can be stated in active form. Alternate translation: "that we proclaim to you that your sins can be forgiven through Jesus" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
forgiveness of sins
The abstract noun "forgiveness" can be translated with the verb "to forgive." Alternate translation: "that God can forgive your sins" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)
Acts 13:39
General Information:
Here the word "him" refers to Jesus.
By him every one who believes
"By him every person who believes" or "Every one who believes in him"
By him every one who believes is justified
This can be stated in active form. Alternate translation: "Jesus justifies everyone who believes" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
all the things
"all the sins"
Acts 13:40
be careful
It is implied that the thing they should be careful about is Paul's message. Alternate translation: "give close attention to the things I have said" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
that the thing the prophets spoke about
"so that what the prophets spoke about"
Acts 13:41
General Information:
In his message to the people in the synagogue, Paul quotes the prophet Habakkuk. Here the word "I" refers to God.
Connecting Statement:
Paul finishes his speech in the synagogue in Pisidian Antioch, which he began in Acts 13:16.
you despisers
"you who feel contempt" or "you who ridicule"
be astonished
"be amazed" or "be shocked"
then perish
"then die"
am bringing about a work
"am doing something" or "am doing a great deed"
in your days
"during your lifetime"
days, a work that
"days. I am doing something that"
even if someone announces it to you
"even if someone tells you about it"
Acts 13:42
As Paul and Barnabas left
"When Paul and Barnabas were leaving"
begged them that they might
"begged them to"
these same words
Here "words" refers to the message that Paul had spoken. Alternate translation: "this same message" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Acts 13:43
When the synagogue meeting ended
Possible meanings are 1) this restates "As Paul and Barnabas left" in verse 42 or 2) Paul and Barnabas left the meeting before it ended and this occurs later.
proselytes
These were non-Jewish people who converted to Judaism.
who spoke to them and urged them
"and Paul and Barnabas spoke to those people and urged them"
to continue in the grace of God
It is implied that they believed Paul's message that Jesus was the Messiah. Alternate translation: "to continue to trust that God kindly forgives people's sins because of what Jesus did" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
Acts 13:44
almost the whole city was
The "city" represents the people in the city. This phrase is used to show the great response to the Lord's word. Alternate translation: "almost all the people of the city were" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
to hear the word of the Lord
It is implied that Paul and Barnabas were the ones who spoke the word of the Lord. Alternate translation: "to hear Paul and Barnabas speak about the Lord Jesus" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
Acts 13:45
General Information:
Here the word "him" refers to Paul.
the Jews
Here "Jews" represents Jewish leaders. Alternate translation: "the Jewish leaders" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
were filled with envy
Here envy is spoken of as if it were something that could fill up a person. Alternate translation: "became very envious" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
spoke against
"contradicted" or "opposed"
the things that were said by Paul
This can be stated in active form. Alternate translation: "the things that Paul said" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Acts 13:46
General Information:
Both instances of the word "you" and the word "yourselves" refer to the Jews to whom Paul is speaking and so are plural. The word "we" refers to Paul and Barnabas but not the crowd that was present. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you and rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive)
It was necessary
This implies that God had commanded this be done. Alternate translation: "God commanded" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
that the word of God should first be spoken to you
This can be stated in active form. "Word of God" here is a synecdoche for "message from God." Alternate translation: "that we speak the message from God to you first" or "that we speak the word of God to you first" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive and rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
Seeing you push it away from yourselves
Their rejection of the word of God is spoken of as if it were something they pushed away. Alternate translation: "Since you reject the word of God" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
consider yourselves unworthy of eternal life
"have shown that you are not worthy of eternal life" or "act as though you are not worthy of eternal life"
we will turn to the Gentiles
"we will go to the Gentiles." Paul and Barnabas were implying that they would preach to the Gentiles. Alternate translation: "we will leave you and start preaching to the Gentiles" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
Acts 13:47
General Information:
The word "us" refers to Paul and Barnabas but not the crowd that was present, so it is exclusive. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you and rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive)
commanded us ... 'I have appointed you as a light ... you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.'
Both instances of "you" here are singular, but when Paul said, "... the Lord commanded us," Paul was applying those singular words to both himself and Barnabas. The words in the quotation were originally spoken by God through Isaiah the prophet to God's servant. By quoting Isaiah's prophecy, Paul was saying that he and Barnabas were doing what God commanded his servant to do. Paul was not saying that God had spoken directly to him.
as a light
Here the truth about Jesus that Paul was preaching is spoken of as if it were a light that allowed people to see. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
bring salvation to the uttermost parts of the earth
The abstract word "salvation" can be translated with the verb "to save." The phrase "uttermost parts" refers to everywhere. Alternate translation: "tell people everywhere in the world that I want to save them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)
Acts 13:48
glorified the word of the Lord
Here "word" refers to the message about Jesus that they had believed. Alternate translation: "glorified God for the message about the Lord Jesus" or "glorified the Lord for his word" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
As many as were appointed to eternal life
This can be stated in active form. Alternate translation: "As many as God appointed to eternal life" or "All the people whom God had chosen to receive eternal life" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Acts 13:49
The word of the Lord was spread out through the whole region
Here "word" refers to the message about Jesus. This can be stated in active form. Alternate translation: "Those who believed spread the word of the Lord through the whole region" or "Those who believed went everywhere in the region and told others about the message of Jesus" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Acts 13:50
the Jews
This probably refers to the leaders of the Jews. Alternate translation: "the Jewish leaders" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
incited ... women ... and ... men
This means that they spoke to the women and men and caused them to be angry and act violently. Alternate translation: "stirred up ... women ... and ... men"
the devout women of high standing
The word "devout" means that these women feared God. The phrase "of high standing" means that people respected these women.
the leading men
"the most important men"
They stirred up persecution against Paul and Barnabas
The word "they" here probably refers to the devout women and the leading men. They listened to the Jews and then convinced the rest of the people in the city to persecute the apostles and throw them out.
threw them out of their region
"made Paul and Barnabas leave their land"
region
Here this word refers to the area that the people of the city considered their own, not to land within an official government border.
Acts 13:51
General Information:
Here the word "they" refers to Paul and Barnabas.
Connecting Statement:
Paul and Barnabas end their time in Antioch of Pisidia and go to Iconium.
shook off the dust from their feet against them
This was a symbolic act to indicate to the unbelieving people that God had rejected them and would punish them. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-symlanguage)
Acts 13:52
the disciples
This probably refers to the new believers in the Antioch of Pisidia that Paul and Silas just left.