en_tn/gen/31/34.md

27 lines
791 B
Markdown

# Now Rachel ... upon them
The word "now" is used here to mark a change from the story to background information about Rachel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# saddle
a seat placed on the back of an animal so a person can ride on it
# my master
Calling someone "my master" is a way of honoring them.
# that I cannot stand up before you
"because I am unable to stand up in your presence"
# for I am having my period
This refers to the time of the month when a woman bleeds from her womb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]