1.0 KiB
1.0 KiB
And now
Here the teacher shifts from warning for the adulteress to concrete advice.
my sons
AT: "my child" or "my student"
listen to me … do not turn away from listening …
These two phrases repeat the same idea to make the student pay attention. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
do not turn away from listening
AT: "always listen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
the words of my mouth
AT: "my teachings" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
Keep your path away … do not come near
These two phrases repeat the same idea to emphasize the importance of this advice.
Keep your path far away from her
Possible meanings are 1) keep a physical distance between you and the adulteress and 2) do not live in a similar way as her.
do not come near
"do not come close to" AT: "stay far away from"
the door of her house
AT: "her" or "the adulteress" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-123person)