en_tn/mic/01/08.md

1.1 KiB

Micah 1:8-16 is about God's judgment on Judah.

I will lament

Here "I" refers to Micah.

I will go barefoot and naked

This is a sign of extreme mourning and distress.

naked

Most likely, Micah was not entirely naked. He was probably wearing a loincloth.

I will wail like the jackals and mourn like owls

These are animals that are known for their loud and harsh cries. And they are found in wastelands. AT: "You shall wail and mourn like the animals of the night" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

For her wounds are incurable

Here "her" refers to the city of Samaria. This means nothing can stop the enemy army that is coming to destroy the people of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

for they have come to Judah

Here "they" refers to the army that God used to punish Samaria.

Beth Leaphrah

The name of this city means "house of dust." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

I roll myself in the dust

People under God's judgment are expressing their grief in a strong way.