40 lines
1.8 KiB
Markdown
40 lines
1.8 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus and his disciples now walk through a grain field while some Pharisees begin to question the disciples about what they are doing on the Sabbath which, in God's law, has been set aside for God.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
The word "you" here is plural, and refers to the disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Now it happened
|
|
|
|
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you can consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# grainfields
|
|
|
|
In this case, these are large sections of land where the people had scattered wheat seed to grow more wheat.
|
|
|
|
# heads of grain
|
|
|
|
This is the topmost part of the grain plant, which is a kind of large grass. It holds the mature, edible seeds of the plant.
|
|
|
|
# rubbing them between their hands
|
|
|
|
They did this to separate the grain seeds. This can be stated clearly. AT: "They rubbed them in their hands to separate the grains from the husks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Why are you doing something that is not lawful to do on the Sabbath day?
|
|
|
|
They asked this question to accuse the disciples of breaking the law. It can be written as a statement. AT: "Picking grain on the Sabbath is against God's law!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# doing something
|
|
|
|
The Pharisees considered even the small action of rubbing a handful of grain to be unlawful work. This can be stated clearly. AT: "doing work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]] |