30 lines
1.5 KiB
Markdown
30 lines
1.5 KiB
Markdown
# Kenaanah
|
|
|
|
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# horns of iron
|
|
|
|
This is a reference to the horns of a bull but they made of metal.
|
|
|
|
# you will push the Arameans until they are consumed
|
|
|
|
The prophet's actions are a symbolic metaphor that illustrates the way that Ahab would defeat the Arameans. Ahab's army will win with great strength, as a bull attacks another animal. AT: "With horns like these, your army will keep attacking the army of Aram like a bull attacks another animal, until you completely destroy them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# until they are consumed
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "until you consume them" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# has given it into the hand of the king
|
|
|
|
Here the king's "hand" refers to his control. This means that God will enable them to defeat the people at Ramoth Gilead. AT: "has allowed the king to capture it" or "will allow your armies to capture it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ahab]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/zedekiah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/aram]] |