27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# Stop wounding me
|
|
|
|
God's punishment of the writer is spoken of as if God was wounding him with a weapon. AT: "please stop punishing me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I am overwhelmed
|
|
|
|
"I am defeated completely"
|
|
|
|
# the blow of your hand
|
|
|
|
God's punishment of the writer is spoken of as if God was striking him with his fist. Here "hand" represents God's judgment. AT: "your judgment on me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# consume the things they desire like a moth
|
|
|
|
God will take away the things they value in the same way as a moth eats a piece of cloth. AT: "consume the things they desire like a moth eats away at clothing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# all people are nothing but vapor
|
|
|
|
The writer speaks of the frailty of people as if they were mist that disappears quickly. AT: "everyone is completely fragile" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/discipline]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/selah]] |