25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
# They will not look to the altars
|
|
|
|
Looking to the altars represents worshiping idols with the hope that the idols will help them. AT: "They will not worship idols at their altars" or "The people of Israel will not go to their altars and ask their idols to help them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the work of their hands
|
|
|
|
Here the people are represented by their "hands" to emphasize that they made the altars or idols. AT: "that they made with their hands" or "which they themselves built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# what their fingers have made ... the Asherah poles or the sun images
|
|
|
|
The second phrase identifies the things that the people made. Speaking of the fingers here emphasizes that the people made them, so these things are not real gods. AT: "the Asherah poles or the sun images, which they themselves made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# that were forsaken because of the people of Israel
|
|
|
|
It can be made explicit who left these lands. This can be stated in active form. AT: "that the Hivites and Amorites left after the people of Israel came" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/asherim]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]] |