en_tn/pro/26/07.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

# Like the legs ... is a proverb in the mouth of fools
The phrases can be reordered. AT: "A proverb in the mouth of fools is like the legs of a paralytic which hang down" or "A proverb in the mouth of fools is as useless as the legs of a paralytic which hang down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# a paralytic
a person who is unable to move or feel all or part of his body
# in the mouth of fools
Here "mouth" is a metonym for speaking. AT: "in the speech of fools" or "that fools say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# tying a stone in a sling
In order to throw a stone very far, people put it into a sling and swing the sling so that the stone will fly from it very quickly. The result of tying a stone in a sling can be stated clearly. AT: "tying a stone in a sling so that it cannot be thrown" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# giving honor to a fool
"honoring a fool"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proverb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/stone]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]