33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# Why is light given to a man whose way is hidden, a man whom God has hedged in?
|
|
|
|
Job asks this question in order to make a statement. AT: "God should not give life to a man and then take away his future and confine him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Why is light given to a man
|
|
|
|
Here light represents life. AT: "Why does God keep a man alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# whose way is hidden
|
|
|
|
Here Job speaks of his future, which he does not know in advance, as if God had hidden it from him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a man whom God has hedged in
|
|
|
|
Here being in difficulties and dangers is spoken of as if it were being confined within narrow limits. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# For my sighing happens instead of eating; my groaning is poured out like water
|
|
|
|
Job expresses his anguish in two ways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# my sighing happens instead of eating
|
|
|
|
"Instead of eating, I mourn"
|
|
|
|
# my groaning is poured out like water
|
|
|
|
Moral qualities and emotions such as grief are often spoken of as if they were water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]] |