en_tn/rev/06/11.md

1.1 KiB

Then each of them was given a white robe

Either God or an angel gave them a white robe. This can be stated in active form. Alternate translation: "Then each of them received a white robe" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

they were told

Either God or an angel is speaking. This can be stated in active form. Alternate translation: "God told them" or "an angel told them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

until the full number of their fellow servants and their brothers was reached who were to be killed, just as they had been killed

Here "servants" and "brothers" refer to the same group. This can be stated in active form. Alternate translation: "until enemies have killed the full number of Christ's servants that God had determined would die, just as those under the altar had died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

brothers

Christians are often spoken of as being one another's brothers. Females were among those spoken of here. Alternate translation: "fellow Christians" or "fellow believers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)