25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
# He also made
|
|
|
|
The author writes about Solomon having his workers make the shields as if he himself had made them. Alternate translation: "King Solomon had his workers also make" or "His workers also made"(See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# three hundred shields
|
|
|
|
"300 shields" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Three minas of gold went into each shield
|
|
|
|
Here the phrase "went into" represents being made with. Possible meanings are 1) the shields were covered with sheets of gold. Alternate translation: "They covered each shield with three minas of gold" or 2) the shields were made of gold. Alternate translation: "They made each shield out of three minas of gold"
|
|
|
|
# Three minas of gold
|
|
|
|
A mina is about 600 grams. You may convert this to a modern measure. Alternate translation: "One and three-quarters kilograms of gold" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bweight]])
|
|
|
|
# the king put them
|
|
|
|
The author writes about Solomon having his workers put the shields in the palace as if he himself had put them there. Alternate translation: "King Solomon had his workers put them" or "King Solomon's workers put them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the House of the Forest of Lebanon
|
|
|
|
Solomon's palace was built of trees from Lebanon. Possible meanings are 1) this was the name of a large room in the palace. Alternate translation: "the Hall of the Forest of Lebanon" or 2) this was the name of his whole palace. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
|
|