25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Whoever misleads the upright into an evil way
|
|
|
|
This is a metaphor for leading upright people in an evil direction. Alternate translation: "Whoever causes the upright to go in an evil direction" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Whoever misleads ... evil way will fall
|
|
|
|
"If anyone misleads ... evil way, he will fall"
|
|
|
|
# the upright
|
|
|
|
This refers to upright persons in general. This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "upright people" or "righteous people" or "honest people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# will fall into his own pit
|
|
|
|
"will fall into the trap that he has dug." This is a metaphor for ending up in the same bad place as others had been led toward. Alternate translation: "will end up in the same evil place toward which he guided other people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the blameless
|
|
|
|
This refers to blameless persons in general. This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "blameless persons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# will have a good inheritance
|
|
|
|
"will inherit what is good"
|
|
|