21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The servant continues speaking to the people of Israel.
|
|
|
|
# Who among you fears Yahweh? Who obeys the voice of his servant? Who walks in deep darkness without light? He should ... his God.
|
|
|
|
The servant uses these questions to identify those to whom he is speaking. Alternate translation: "If someone among you fears Yahweh and obeys the voice of his servant, but he walks in deep darkness without light, then he should ... his God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# obeys the voice of his servant
|
|
|
|
Here the word "voice" represents what the servant says. Alternate translation: "obeys his servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# walks in deep darkness without light
|
|
|
|
The servant speaks of people who are suffering and feel helpless as if they were walking in a very dark place. Alternate translation: "is suffering and feels helpless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# trust in the name of Yahweh and lean on his God
|
|
|
|
These two phrases mean basically the same thing. Here the word "name" represents Yahweh himself. Trusting in God is spoken of as if it were leaning on him. Alternate translation: "trust in Yahweh, his God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|