21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# The word of Yahweh came to me again
|
|
|
|
The phrase "the word of Yahweh came" is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in [Ezekiel 18:1](../18/01.md). AT: "Yahweh spoke to me again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# the sword of the king of Babylon
|
|
|
|
The word "sword" is a metonym for soldiers who kill people using swords. AT: "the soldiers of the king of Babylon" or "the Babylonian army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# a signpost will mark one of them as leading to a city
|
|
|
|
This is a sign posted where the road divides into two roads. AT: "a sign will be posted where the road divides into two roads" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rabbah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] |