28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Isaiah continues speaking to the people of Israel.
|
|
|
|
# Their feet run to evil
|
|
|
|
Here people are represented by their "feet." This speaks of them doing something quickly as their feet running to it. AT: "They are quick to do evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# are their roads
|
|
|
|
"roads" represents their way of life. AT: "are all they do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# there is no justice in their paths
|
|
|
|
"paths" represents their way of life. AT: "they never do what is just" or "everything they do is unjust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# They have made crooked paths
|
|
|
|
"Crooked paths" represents the way of life that is corrupt. AT: "They say and do dishonest things. They are devious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] |