2.2 KiB
General Information:
These verses begin a description of the glorious future for God's people.
the eyes of the blind will see
"The blind" refers to people who are blind. They are referred to by their "eyes" to emphasize their healing. AT: "blind people will see" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
the ears of the deaf will hear
"The deaf" refers to people who cannot hear. They are referred to by their "ears" to emphasize their healing. AT: "deaf people will hear" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
the lame man will leap like a deer
Deer can jump far and high. Jumping like a deer is an exaggeration for being able to move about quickly and easily. AT: "the lame man will jump high" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
the mute tongue will sing
This refers to people who cannot speak. They are referred to by their "tongues" to emphasize their healing. AT: "mute people will sing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
streams in the wilderness
The understood verb may be supplied. AT: "streams will flow in the wilderness" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
The burning sand will become a pool
This means that a pool of water will appear in the hot sand. The full meaning of this statement can be made clear. AT: "A pool will appear in the burning sand" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
the thirsty ground
Here the dry ground is described as being thirsty. AT: "the dry ground" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
the thirsty ground springs of water
This means that springs will appear in the dry ground. The full meaning of this statement can be made clear. AT: "springs of water will appear in the thirsty ground" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
jackals
See how you translated this in Isaiah 13:22.
reeds and rushes
These are plants that grow in wet areas.