1.0 KiB
1.0 KiB
Connecting Statement:
Paul ends with a blessing from God.
Now
Paul uses this word here to mark a change in topic.
may our Lord ... who loved us and gave us
The words "our" and "us" refer to all believers. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)
Lord Jesus Christ himself
Here "himself" gives additional emphasis to the phrase "Lord Jesus Christ." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)
comfort and establish your hearts in
Here "hearts" represents the seat of emotions. AT: "comfort you and strengthen you for" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
every good work and word
"every good thing you do and say"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/lord
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather
- rc://en/tw/dict/bible/kt/love
- rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity
- rc://en/tw/dict/bible/other/confidence
- rc://en/tw/dict/bible/kt/grace
- rc://en/tw/dict/bible/kt/heart
- rc://en/tw/dict/bible/kt/works
- rc://en/tw/dict/bible/other/word