en_tn/ezk/22/13.md

647 B

General Information:

Yahweh continues to speak to the people of Jerusalem by speaking directly to the city of Jerusalem as if it were a woman. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

With my hand I have struck

"I have shaken my fist against" or "I have clapped my hands against." This is a symbolic action that shows anger and disapproval. Alternate translation: "I have shown my anger and disapproval against" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)

the bloodshed that is done in the midst of you

"the murder that people commit in you"