en_tn/isa/49/17.md

9 lines
396 B
Markdown

# Your children are hurrying back
Yahweh speaks of the people who are returning to live in Jerusalem as if they were the city's children. Alternate translation: "Your inhabitants are hurrying back" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# destroyed you and made you desolate
This is a doublet. Alternate translation: "completely destroyed you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])