20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Behold!
|
|
|
|
"Look!" or "Listen!" This word adds emphasis to what is said next. AT: "Pay attention to what I am about to tell you!"
|
|
|
|
# I am giving the land of Egypt to Nebuchadnezzar the king of Babylon
|
|
|
|
Yahweh speaks of causing the army of Babylon to defeat Egypt as if God were giving Egypt to Nebuchadnezzar. AT: "I will cause the army of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, to defeat Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# that will be his army's wages
|
|
|
|
God speaks of these things that Nebuchadnezzar's army would take as if they were what God would pay them for working for him. AT: "his army will receive those things as if they were payment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# this is the Lord Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nebuchadnezzar]] |