en_tn/gen/34/02.md

17 lines
940 B
Markdown

# the Hivite
This is the name of a people group. See how you translated the similar word "Hivites" in [Genesis 10:17](../10/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the prince of the land
This is referring to Hamor not Shechem. Also, "prince" here does not mean son of a king. It means Hamor was the leader of the people in that area.
# He took her and lay with her
Possible meanings are 1) "took" and "lay with" are two separate actions. Alternate translation: "he grabbed her and had sexual relations with her" or 2) "took" and "lay with" are a hendiadys, two words used to describe one action, Alternate translation: "raped her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
# lay with her
This is a polite way of speaking of sexual relations. You may have to use other words in your translation. Alternate translation: "had sexual relations with her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])