en_tn/act/24/05.md

917 B

General Information:

The word "we" refers to Ananias, certain elders, and Tertullus. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

this man to be a pest

Here "pest" is a metaphor for a person who causes trouble. Alternate translation: "this man to be a trouble maker" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

all the Jews throughout the world

The word "all" here is probably an exaggeration used to strengthen their accusation against Paul. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

He is a leader of the Nazarene sect

The phrase "Nazarene sect" is another name for the Christians. Alternate translation: "He also leads the entire group whom people call the followers of the Nazarene" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

sect

This is a smaller group of people within a larger group group. Tertullus considers the Christians to be a small group within Judaism.