29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# scattered kings there ... snowed on Mount Zalmon
|
|
|
|
There were so many dead kings and soldiers on the mountain that they are spoken of as if they were snow covering the mountain. AT: "defeated so many enemy kings and soldiers there that they were like snowflakes covering Mount Zalmon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# scattered kings
|
|
|
|
Here "kings" refers to their armies as well. AT: "scattered the enemy kings and their armies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Mount Zalmon
|
|
|
|
This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# A mighty mountain is the ... a high mountain is the
|
|
|
|
These two phrase have similar meanings and are used together to strengthen each other. AT: "a mighty and high mountain is the hill country of Bashan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Why do you look in envy ... for the place he will live?
|
|
|
|
This question can be written as a statement. AT: "The high hill country of Bashan should not look in envy at the mountain which God desires for the place he will live." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/almighty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]] |